BG 10.27

उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् | ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ||२७||

uccaiḥśravasam aśvānāṃ viddhi mām amṛtodbhavam | airāvataṃ gajendrāṇāṃ narāṇāṃ ca narādhipam || 27 ||

"Among horses I am Uccaiḥśravas born of nectar; among elephants, Airāvata; and among humans, the king."

All public-domain translations

3 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Know Me among horses as Uchchaisshravas, Amrita-born; of lordly elephants Airavata, and of men the king.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Know that among horses I am Uchchisrava, who arose with the Amrita out of the ocean; among elephants, Airavata, and among men their sovereigns.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
and the gem / Of flying steeds, Uchchaisravas, from Amrit-wave which burst; / Of elephants Airavata; of males the Best and First