Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)
[4]If the sons of Dhritarashtra, weapon in hand, were to slay me in battle unresisting and unarmed, that would be better for me.
BG 1.45
यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः। धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्॥
yadi mām apratīkāram aśastraṃ śastra-pāṇayaḥ / dhārtarāṣṭrā raṇe hanyus tan me kṣemataraṃ bhavet
"Better to die with clean hands than to win with blood on them."
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
If the sons of Dhritarashtra, weapon in hand, were to slay me in battle unresisting and unarmed, that would be better for me.
It would be better for me if the sons of Dhritarashtra, arms in hand, should slay me in the battle while I was weaponless and offered no resistance.
O, let the sons of Dhritarashtra come in arms! Yea, though they slay me, weaponless I'll stay.
It would be better for me if the sons of Dhritarashtra, with arms in hand, were to kill me in the battle, unresisting and unarmed.