BG 1.28

दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम्। सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति॥

dṛṣṭvemaṃ svajanāṃ kṛṣṇa yuyutsaṃ samupasthitam / sīdanti mama gātrāṇi mukhaṃ ca pariśuṣyati

"Arjuna sees his own people ready to die — and his body breaks before his mind can argue."

All public-domain translations

6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Arjuna said: Seeing these my kinsmen, O Krishna, standing eager for battle, my limbs fail and my mouth is parched.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Arjuna said: O Krishna, seeing my kinsmen arrayed here eager to fight, my limbs fail and my mouth is parched.

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
Arjuna said: O Krishna, seeing these my kinsmen arrayed, desirous to fight, my limbs fail me and my mouth is dried up.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Arjuna said: O Krishna, seeing these my relatives standing desirous to fight, my limbs fail and my mouth is parched.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Arjuna: My spirit faints! My limbs do fail! my mouth Is parched! a shuddering thrills me! and my hair Stands up! My Gandeev slips! My skin doth burn!

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Arjuna said: O Krishna, seeing my kinsmen standing eager to fight, my limbs fail me and my mouth is dried up.