BG 1.13

ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः। सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत्॥

tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca paṇavānakagomukhāḥ / sahasaivābhyahanyanta sa śabdas tumulo 'bhavat

"The battlefield erupts into sound — and the point of no return passes."

All public-domain translations

3 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Then conches and kettledrums, tabors, drums and horns suddenly blared forth, and the sound was tumultuous.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Whereat the war-drums, shell and cymbal clashed, and all that tumult swelled to the ears of all.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Then conches and kettledrums, cymbals, drums, and trumpets were all at once played upon; and the sound was tremendous.