BG 1.12

तस्य सञ्जनयन् हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः। सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान्॥

tasya sañjanayan harṣaṃ kuruvṛddhaḥ pitāmahaḥ / siṃhanādaṃ vinadyoccaiḥ śaṅkhaṃ dadhmau pratāpavān

"A grandfather blows his conch to lift a grandson's spirits — love and war entangled."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Then the grandsire (Bhishma), the oldest of the Kurus, in order to cheer Duryodhana, blew his conch, sounding loudly like a lion's roar.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Then the grandsire, the ancient Kuru chief, to cheer Duryodhana, blew his conch aloud, and the sound was like a lion's roar.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Then the aged Kuru chief, his grandsire, meaning to cheer Duryodhana, blew his conch, and the peal went rolling, lion-like.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Then the grandsire — the most venerable of the Kurus — to cheer Duryodhana, loudly sounded a conch, with a sound like a lion's roar.