Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]Dhritarashtra said: O Sanjaya, assembled on the holy field of Kurukshetra, eager to fight, what did my people and the sons of Pandu do?
BG 1.1
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः। मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय॥
dharmakṣetre kurukṣetre samavetā yuyutsavaḥ / māmakāḥ pāṇḍavāś caiva kim akurvata sañjaya
"A blind king asks what happened on the battlefield — and the Gita begins."
7 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
Dhritarashtra said: O Sanjaya, assembled on the holy field of Kurukshetra, eager to fight, what did my people and the sons of Pandu do?
Dhritarashtra said: What did the sons of Pandu and also my people do, O Sanjaya, when, eager for battle, they had assembled on the holy plain of Kurukshetra?
Dhritarashtra said: In the field of righteousness, the field of the Kurus, gathered together, eager for battle, my people and the Pandavas — what did they do, O Sanjaya?
Dhritarashtra said: What did my people and the Pandavas do when they had assembled on the plain of Kurukshetra — the plain of the Kurus — desirous of battle, O Sanjaya?
Dhritirashtra: In Kurukshetra, the Holy Plain — where meet, Dhritirashtra, say, what wrought my sons? what wrought the sons of Pandu? Say, Sanjaya!
Dhritarashtra said: What, in the field of Right, in Kurukshetra, assembled together, eager for battle, did my followers and the Pandavas do, Sanjaya?
Dhritarashtra said: What did my people and the Pandavas do, O Sanjaya, when, desirous of battle, they assembled on the sacred plain of Kurukshetra?